Свадьба по-украински

Так ніхто не кохав,
Через тисячі літ лиш приходить подібне кохання.
В день такий розцвітає весна на землі
І земля убирається зрання.



Под красивые стихи украинского поэта Владимира Сосюры, родом из Дебальцево Донецкой области, перед гостями появилась невеста Лилия, тогда еще Коваленко, и уверенным шагом направилась к жениху.

Свадебная церемония для молодоженов, 25-летнего Алексея и 21-летней Лилии Сук, проходила на украинском языке. Лиля работает координатором по взаиморасчетам в столичном туристическом агентстве «Кийавиа», окончила Киевский национальный экономический университет. Алексей — студент Национальной академии статистики, учета и аудита, параллельно подрабатывает мастером по сантехнике.

Свадьба проходила 25 июля в Чернигове. Здесь было все: и гости, и ресторан, и красивая выездная церемония на родном языке.

— Леша и в быту говорит на украинском, он родом из Киевской области, — объясняет девушка. — Я из Березанки Черниговского района (это почти в Чернигове). Разговариваю в основном на русском. Но другого языка, кроме как украинского, для своей свадьбы я даже и не представляла. И мне бы хотелось, чтобы наши дети говорили на украинском.

— Вы с мужем предварительно обсуждали момент с выбором языка для обряда?

— Да, и без споров пришли к общему мнению.

— Ваша позиция связана с событиями в стране?

— Нет, — заверяет Лилия. — Не понимаю людей, которые всю жизнь говорили на русском, а после революции перешли на украинский, стали вдруг патриотами. Патриотизм, как по мне, — это состояние души.

— А как отреагировали работники свадебного агентства? Не удивились? Не отказали? (Церемонию готовили и проводили специалисты свадебного агентства «Love is...» (в переводе — любовь это).

— Нет. Нам ответили: хорошо, что предупредили, ведь по умолчанию свадебные церемонии в Чернигове проводятся на русском.

— Ваши ожидания оправдались?

— Даже больше. Юля, ведущая, девочка нежная. До каждого слова все было красиво.

— Как гости отреагировали? Заметили ли вообще, что церемония проходила на украинском?

— Конечно, заметили. Подружкам понравилось. Негативных отзывов не слышали.

— А кроме самой церемонии, что-то украинское еще было?

— Выкуп мои подруги подготовили также на украинском, хотя в Интернете полно русских сценариев. Таблички с рассадкой гостей в ресторане тоже были на украинском.

Рушник стелили под песню Нины Матвиенко «Квітка-душа», фату уже в ресторане снимали тоже под эту песню (на свадьбе существует обряд снятия фаты и надевания платка, после чего девушка как бы становится женой, женщиной).

Клятвы, а точнее обітниці, во время выездной церемонии говорили тоже на украинском. Муж без подготовки. Я же набросала накануне.

Только тамада вел свадьбу на русском. Ему так удобнее. Но мы и не настаивали. Зато второй день свадьбы, который праздновали у Леши на родине, прошел полностью на украинском. И ведущая, и музыканты работали на родном языке.

— Может, и предложение жених делал на украинском?

— А как же, — улыбается Лилия. — Вместе мы уже два с половиной года. Познакомились по Интернету. Встречаться стали 13 апреля 2013 года.

Год назад, 7 сентября, Леша сделал мне предложение. Это было воскресное утро. Он нарядно оделся и ушел, сказав, что срочно вызывают по работе. Я еще расстроилась, зачем сантехнику белая рубашка, да и мы с друзьями на шашлык собирались.

Через некоторое время перезванивает: срочно выйди, забыл кошелек.

Выхожу и вижу у дома его сестру, которая снимает меня на видео. И все вокруг усыпано лепестками роз. В общем, странно было.

И тут напротив дома я увидела наших друзей. Их было 14. Стояли с шариками. На спинах было написано: «Я тебе кохаю», а когда они обернулись — на груди буквами: «Виходь за мене». Потом вышел Алексей с букетом роз. Как сейчас помню, что ответила: «Так».

«Языковых барьеров нет»,
—утверждает свадебный церемониймейстер агентства «Love is...» Юлианна Ледовая.

— Церемонии я провожу уже порядка шести лет. Первая пара, которая захотела церемонию на украинском, обратилась к нам пять лет назад. Это была свадьба в украинском стиле. Я тогда проводила обряд в вышиванке. Было очень колоритно и стильно. С тех пор проводим церемонии и на русском, и на украинском. Хотя на русском, конечно, больше. В соотношении это, наверное, 90 к 10.

Свадьбы на украинском заказывают, в основном, молодожены, которые и в быту говорят на этом языке. Пары из Нежина, Прилук и области практически сто процентов хотят, чтобы их церемония проходила на украинском.

— Вы русскоговорящий человек. Как-то специально готовитесь?

— И в школе, и в институте я училась на украинском. Поэтому трудности для меня не составляет. Единственное, что перед церемонией обязательно разговариваю на украинском, чтобы потом не переводить в уме с русского.

Мне и самой нравится проводить церемонию на нашем языке. Звучит очень патриотично, мягко, мелодично.

— Невесту Лилю очень впечатлило стихотворение Сосюры. Чья идея поставить его в сценарий?

— Мой сценарий шлифуется годами, — говорит Юлианна. — И поэзию я подбираю лично. Этот стих запомнился мне еще со школы.

— Говорите, языковых барьеров нет. А если молодожены попросят на английском?

— Такого в нашей практике еще не было. Проводили церемонию, в которой жених — украинец, невеста—из Филиппин. Тогда возник вопрос: на каком языке проводить обряд. Невеста сказала, что она по-русски все понимает, только сказать не может. В результате свадьба проходила с переводчиком.







Марина Забиян, "Весть" №38 (662) от 17 сентября 2015

Джерело: gorod.cn.ua

Категорії: Новини Києва Новости Донецка Новости Чернигова Новости Дебальцево

21.09.2015 14:39