Трудности перевода с украинского на украинский: "бритванка", "рондиль" и "фандел"

Трудности перевода с украинского на украинский:

На Севере стирают в "вагонах", на Востоке носят "чувалы", а на Западе пьют из "шипа" 

Ни для кого не секрет, что люди из разных уголков Украины часто с трудом понимают друг друга. И дело не в разных политических взглядах или психологии — дело банально в разных говорах! К примеру, если львовское "файно" знает уже каждый украинец, то на Закарпатье не каждый поймет, что "парадычки" — это обычные помидоры. "Сегодня" решила собрать самые интересные варианты диалектных слов с разных регионов Украины и пообщалась с их носителями.

ДИАЛЕКТЫ. В Украине существует три наречия: юго-западное, юго-восточное и северное. Каждое делится на говоры, а они, в свою очередь — на еще более мелкие. Самое разнообразное — юго-западное наречие (9 говоров), а самое распространенное — юго-восточное, среднеподнепровский говор которого (Полтава. — Авт.) положен в основу современного украинского литературного языка. Делятся наречия еще на две группы: "Территориальные (привязаны к территории), и социальные (речь социальных групп). Территориальные легко проследить каждому жителю Украины: хотим мы или нет, но наше происхождение "выдает" диалект. Ударения, произношение, лексика, скорость речи и т. д. расскажут о человеке больше, чем запись в паспорте", — поясняет замдекана кафедры журналистики Запорожского национального университета, филолог Наталья Тяпкина. К слову, границы распространения наречий не совпадают с границами областей (на карте границы диалектов показаны условно. — Авт.). Не определяется функционирование диалектов и территорией страны, оно охватывает даже пределы других государств: Молдову, Румынию, Венгриию, Словакию, пограничные районы Брянской, Курской, Белгородской, Воронежской областей РФ, распространены среди переселенцев в США, Канады. Более того — помимо украиноязычных слов, в некоторых городах Юго-Востока есть и русскоязычные "местные" словечки, хотя зачастую они принадлежат к соцдиалектам.

Черниговчанин: "Детей купают в "баліях" и "вагонах", а днем мы "слипаем"

СЕВЕР. Северное наречие частично охватывает шесть областей: Волынскую, Ровенскую, Житомирскую, Киевскую, Черниговскую и Сумскую. Здесь местные отме­чают не столько наличие в лексиконе особых слов, сколько произношение, которое часто походит на белорусское. "С детства запомнил слово "балія" — это был большой круглый цинковый таз, в котором купали детей. Были еще "вагоны" — те же тазы, только прямоугольные" — рассказывает Сергей Кримаренко. Здесь же "балцанка" — это пластиковая бутылка, а в Бердичеве Житомирской области "кецык" — это кусочек, а "слипать" означает дремать. В той же области, в местах перепоселения Чернобыльцев, под выражением "допіру" понимают "только что", а слово "слабий" чаще используют, если человек чем-то болен, а не просто слаб.

ВЕЛОСИПЕД

"Ровер" — на западной Украине, "лайба" — на Востоке, иногда на Одесчине, Житомирщине, "бицегли" — Ивано-Франковщина.

ДЕРУНЫ

"Драники", "кремзлики", "барабульники", "тертики", "пляцки", "бульбяники", "беці" — разные регионы Западной Украины.

ЧЕРДАК (ГОРИЩЕ — УКР.)

Вместо "горища" используют слово "стрих" на Ивано-Франковщине, Львовщине; "гора", "вишка", "подря", "пуд", "під" — другие регионы Запада.

ПРОТИВЕНЬ (ДЕКО — УКР.)

"Бритванка", "бляшка", "таса", "таца" (от "таця"), "тепша", "дека" — разные регионы Западной Украины.

СКОВОРОДКА

"Ринка", "бритванка" — Ивано-Франковщина, "рондиль" — Тернопольщина, "фандел" — Закарпатье, "пательня" — западные регионы.

КАРТОШКА

У этого слова в западных регионах страны очень много аналогов вместо классического "картопля". Так, например, на Тернопольщине, в Черновецкой, Хмельницкой, Винницкой и частично Ивано-Франковской областях картошка — это "бараболя". Слово "бульба" вместо литературного аналога используют в Полесье, на западной Волыни и Львовщине. А в некоторых населенных пунктах западной Украины встречаются даже такие названия как "біб", "мандебурка", "ріпа" или "крумпля".

По клику – большое изображение.

По клику – большое изображение.

ЮГО-ВОСТОК: в "пайте" на "лайбе" и "марки" трамвая

Юго-восточное наречие украинского языка — самое обширное территориально: от Луганска и до Кировограда включительно, включая южную часть Одесской области, а также часть центральных регионов, вместе с южными территориями Киевской и Сумской областей. В его пределах существует три говора: степной, надднепрянский и слобожанский, которые также несколько отличаются друг от друга. Так, к примеру, на Полтавщине, по словам местных, люди постарше могут называть жаб "шкреками", а лопату — "заступом". В Котелевском районе той же области приезжий может услышать такое слово, как "чувал" — это не что иное, как мешок. Слово "веранда" тут может означать коридор, а "хвирточка" — не форточку, а выход во двор.

В Одесской области — свои названия для предметов быта: "шип" — лопата, а "кутуня" — кухонная плита. Сковородку тут могут называть "чарой", тарелку — "полумиском", а чашку — "кухлем". На той же Николаевщине колодец могут называть "басина", а футболку — "бобочка" или "бобка". Здесь же, чтобы сказать "наоборот" или "навыворот", говорить надо "наверле", а пояснить, что собирается дождь, можно словом "кондубасится".

В Волновахском районе Донецкой области есть свои диалектизмы. "Из словаря моей бабушки помню, что "свайба" — это свадьба, а "ушнипитися" — это проявлять любовь к чему-нибудь одному, привязаться. Интересны тут и фонетические моменты: вместо звука "ф" произносится "хв": "тухвли", "конхветы"... "Мать", от "мабуть" — "может быть", а "шкамелька" — обычная скамейка, от русского слова, коридор — "колидор". Ну а чертополох она называла "будяком", — рассказывает Валерий Тернопольский. На Днепропетровщине в некоторых селах можно услышать "шамиль-шамиль", что будет означать "потихоньку", или слово "обизвириться", что по-русски значит "упасть".

На той же Луганщине ведро могут называть "циберка", а "уп’єть" надо понимать не иначе, как созвучным к нему "опять". Из предметов быта приезжего здесь может удивить "трухляк" — это означает дуршлаг, или "друшляк" по-украински. А вот "шарафан" здесь будет означать обычную юбку, но слова эти используют по большей части люди старшего поколения.

В городах тоже есть особые слова, но по большей части русскоязычные. В Луганске вешалку или плечики называют "тремпель", а баклажаны — "синенькими". Шторы здесь вешают на "багет". В Харькове у трамваев есть "марки", а не номера, в Донецке теплую кофту именуют "пайтой", а велосипед — "лайбой".

ЮГО-ЗАПАД: спят на "парне" под "попланом"

Юго-западное наречие состоит из целых 9 довольно разнообразных диалектов. Само наречие распространено от западной границы Украины вплоть до Винницкой области и частично охватывает юг Волынской, Ровненской и Житомирской областей. Множество слов, которые заставят задуматься туриста, в обиходе на Ивано-Франковщине. "У нас деруни — "пляцки", картошка — "мандибурка", "камізелька" — это безрукавка, а каблук называется "обцаск", — рассказывает Анна Тищев из села Саджавка. Суп здесь называют распространенным на Западной Украине словом "зупа", а мячик — "бальоном", на западный манер. "Путня" на Ивано-Франковщине — это ведро, а "клевец" — молоток.

Богатый собственный говор есть и на Львовщине. Здесь "шафлик" означает "тазик", а утюг — это "залізко". В целом на Галичине туристу встретится много непонятных слов: замысловатое "шрайбувати" переводится, как "писать", стекло называют "шклом", ботинки — "мештами", а костюм — "анцуґом".

Отличается своеобразной лексикой Буковина. "Бабушка любит говорить "ніц ніграма", что означает "почти ничего", а вместо файно может говорить "файнецко", — рассказывает Алина Череднеченко из Черновицкой области. Кукурузу здесь могут называть "лабузом", а часы — это "дзигарок", при том что созвучное "дзигар" часто означает обычную сигарету. Стакан здесь именуют "кілішком", а бутылку — "шипом". При том что в той же Винницкой области бутылка — это "фляжка", сковородка — "пательня", вилы — "габлі", а слово "веретка" означает "покрывало".

Особым говором отличается Закарпатье — здесь приезжий может не скоро привыкнуть к местным разговорам. Странное слово "штрінфлі" означает носки, а тот же утюг — "біглязь", окно здесь называют "гоболок" или "оболок", а магазин старые люди почему-то именуют "бовтом". "У нас утвердительный ответ может звучать как "йо", то есть "да". В некоторых селах шторы называют "фірганок", подушку — "парна", а одеяло — "поплан", — рассказывает Руслана Немцив из Ужгорода. Насторожить приезжего здесь может слово "хижа", хотя это всего лишь "хата" или "дом", подняться в хату можно не по лестнице, а по "гарадичам", а строить — не из кирпича, а из "тигла". В то же время "помуст" — это "пол", а если его загрязнить, то он станет "замащеним", а не грязным. Ну а вымыть полы можно с помощью "онучи", что означает "тряпку". Слово "манаття" на Закарпатье обозначает любую одежду, "шірінка" — ничто иное как платок, а "кобат" — обычное пальто. Ну а помидоры здесь называют "парадычки".


Джерело: Сегодня

Категорії: Новини Києва Новости Винницы Новости Донецка Новости Ровно Новости Житомира Новости Запорожья Новости Луганска Новини Львова Новости Одессы Новости Полтавы Новости Тернополя Новости Сум Новости Ужгорода Новости Харькова Новости Хмельницком Новости Чернигова Новости Бердичева Новости Ивано-Франковска Новости Чернобыля Новости Кировограда Новости Николаева Новости Волновахи

21.05.2015 09:26